Druge besede / Rezidenčni program:

Cathal Póirtéir

11. 10. 2016

Irski pisatelj Cathal Póirtéir je v Mariboru bival leta 2016 v sklopu programa izmenjave avtorjev, ki ustvarjajo v majhnih in manjšinskih jezikih. V okviru tega projekta, ki nosi ime Druge besede / Other Words, se letno zvrsti deset pisateljskih rezidenc. Društvo za sodobno umetnost X-OP je ena izmed petih sodelujočih organizacij s področja kulture (ostale prihajajo iz Frizije, Makedonije, Irske in Makedonije), ki sodelujejo v projektu, ki se je začel letos in bo trajal do leta 2019. V času pisateljskih rezidenc se gostujoči avtorji predstavljajo na literarnih dogodkih, predstavitvah, vključujejo se v razne delavnice, okrogle mize, festivale, držijo predavanja in se spoznavajo z ustvarjalci literarne scene v lokalnem, regionalnem, nacionalnem okviru.

Predavanje Cathala Póirtéirja o irskem jeziku in literaturi, napisani v irščini na Drugi gimnaziji Maribor je potekalo v ponedeljek, 3. oktobra 2016, ob 9.30 v amfiteatru omenjene srednje šole. Cathal je pred približno dvesto dijaki na začetku povedal nekaj o zgodovini irskega jezika in o njegovem položaju v sodobni irski družbi, nato pa irske avtorje razdelil na tiste, ki so pisali ali pišejo v angleškem jeziku ter tiste, ki ustvarjajo zgolj v irščini, ali pa pišejo tako v irščini kot tudi v angleščini. Cathal je govoril o delih literarnih velikanov, kot so Jonathan Swift, George Bernard Shaw, Oscar Wilde, William Butler Yeats, James Joyce, Samuel Beckett in drugih. Med tistimi, ki pišejo v irskem jeziku, pa je med drugimi omenil naslednje avtorje: Louis de Paor, Gabriel Rosenstock, Cathal Ó Searcaigh in Nuala Ní Dhomhnaill.

Literarni večer Pesniško branje in pogovor z irskim pisateljem Cathalom Póirtéirjem in pesnico Petro Kolmančič je potekal v torek, 11. oktobra 2016, ob 19. uri v Salonu uporabnih umetnosti. Dogodek je potekal v organizaciji Društva za sodobno umetnost, Salona uporabnih umetnosti in Veleposlaništva Irske v Ljubljani. Na dogodku so sodelovali Cathal Póirtéir, Petra Kolmančič, Tina Mahkota in Helena Fošnjar. Na literarnem branju je Cathal prebral svoje pesmi, ki jih je Helena Fošnjar prevedla v slovenščino, prevode je brala prav Helena. Dogodek je povezovala in tolmačila ena in edina Tina Mahkota, ki se je že velikokrat srečala z irskimi avtorji, v slovenščino je namreč prevedla več kot štirideset prevodov proznih del in šestdeset dram večinoma irskih, škotskih in angleških avtorjev. Petra Kolmančič je prav tako brala svoje pesmi iz njene nagrajene zbirke P(l)ast za p(l)astjo, predstavila pa je tudi svojo novo pesem. Tako Petra kot tudi Cathal sta z obiskovalci delila svoje izkušnje z literarno rezidenco v okviru programa Druge besede (Petra je poleti bivala na Irskem).
Cathal se je v času svoje pisateljske rezidence v sklopu programa 'Druge besede' predstavil tudi na dveh literarnih dogodkih, ki se imenujeta Mlade rime. V Mariboru je kot gost večera na Mladih rimah nastopil v sredo, 12. oktobra, ob 20.30 v dvorani Gustaf v MC Pekarni, v Kopru pa je nastopil skupaj s pesnico in so-organizatorko Mladih rim Veroniko Dintinjano, ki je brala slovenske prevode njegovih pesmi. Nastop v Kopru je potekal v četrtek, 27. oktobra, ob 20. uri v Centru mladih Koper.

V petek, 21. oktobra 2016, ob 12. uri je imel Cathal Póirtéir na Filozofski fakulteti v Mariboru predavanje o poeziji na Irskem. V svojo predstavitev je vključil začetke irske poezije, ki segajo v čas kaste irskih bardov, ki so ustvarjali poezijo in pisali hvalospeve. Cathal je omenil vrsto irskih pesnikov iz začetka, sredine in konca 20. stoletja, med njimi Patrick Pearse, Nuala Ní Dhomhnaill in Cathal Ó Searcaigh.
V torek, 15. novembra 2016, ob 18. uri je irski pisatelj in pesnik Cathal Póirtéir sodeloval na literarnem dogodku, ki ga je povezovala in tolmačila pesnica Veronika Dintinjana. Dogodek je potekal v Trubarjevi hiši literature v Ljubljani, potekal pa je v soorganizaciji Društva za sodobno umetnost X-OP ter Veleposlaništva Irske v Ljubljani. Na dogodku sta se Cathal in Veronika pogovarjala o mnogih avtorjih, ki pišejo bodisi samo v irskem jeziku, bodisi v angleškem jeziku bodisi v obeh. Cathal je prebral svoje pesmi, ki jih je v slovenščino prevedla Helena Fošnjar, na dogodku je slovenske prevode brala Veronika, Cathal in Veronika pa sta med pogovorom o sodobni irski literaturi predstavila tudi pesmi nekaterih pesnikov, kot so Paddy Bushe, Gabriel Rosenstock, Cathal Ó Searcaigh in Nuala Ní Dhomhnaill. Cathalove pesmi, ki so bile prevedene v slovenščino: Losos, Drugi svet, Polnočni obisk, Mrmranje, Gora Errigal, otok Gola.



Rezidenca je del projekta Druge besede (2015—2019). Projekt Druge besede sofinancirajo program Kreativna Evropa Evropske unije, Ministrstvo za javno upravo Republike Slovenije in Mestna občina Maribor

  • Salon uporabnih umetnosti, Maribor
  • X-OP Arhiv

Hit enter to search or ESC to close